必须翻译的和认证的文件包括:户口证明,公证和司法契据,获得的教育毕业或证书,车辆流通文件,死前做决定文件。
谁想要在国外声明意大利文件或从国外到意大利的文件,或者是来自外国领事馆但在意大利境内的文件,都必须验证该文件的合法化。
如果需要的话,翻译语言和/或目的地国家,可能需要对文件进行宣誓翻译(或经认证)翻译,盖章或合法化。
宣誓翻译
在国外制作的文件(必须在意大利有效)也必须翻译成意大利文。
宣誓翻译是一种正式证明原始文档和翻译文本之间的对应关系的过程。 这样做是为了使在意大利发行的文件在国外有效,或者使用在意大利以原始语言发行的文件。
翻译者应该是:
- 母语翻译(可能是翻译文档的人);
- 在主管法院的技术顾问登记册中注册的专业人士(笔译,口译,专家或其他人员)(请参阅附件);
- 在行业手工业商会的专家协会注册的专业人士(翻译,口译,专家或其他)。
翻译者使用特定的宣誓声明(请参阅附件)签署自己的宣誓翻译,并承担翻译的民事和刑事责任。
如果文件是寄往国外的,则宣誓翻译的签名必须由意大利领事机构合法认证,另有规定。 一些国际公约使任何类型的文件的翻译人员的签署都是不必要的。 在这些文件当中有:
- 海牙公约规定可豁免认证的外国公文申明(1961年10月5日海牙公约);
- 出生、结婚、死亡证明的多语言版本证明 (1976年9月8日维也纳公约);
- 具备结婚法律行为能力的相关证明 (1980年9月5日,摩纳哥协议);
- 欧盟成员国豁免认证的申明和文件 (1987年5月25日,布鲁塞尔协议)。
契约替代声明,评估宣誓鉴定书和庭外翻译都是被司法人员收到的。 无论宣誓人的居住的地方,无论专家的专业在哪里注册以及无论契约的主题是什么,庭外契约均可在任何司法部门宣誓约。
请参阅在Allegati附件中有关“宣誓翻译和法外专家报告”的备忘录。 有关信息,请联系和平办公室法官
合法认证
翻译发往国外的文件后,需要合法认证。 把文件合法认证意味着验证签名。
在意大利,文件合法认证通常是省督府Prefettura的责任。
对于公证人的契约,司法官员和文员的文件,责任就是在地区的检察官或官员属于的司法办公室。
需要进行文件认证的申请人可以用这两个方法:
- 通过邮寄的方式,将须要认证的文件连同一个空白信封、一张邮票和需要邮寄的地址(认证过的文件最终需要递交的机关地址)一起寄往警察署;
- 预约时间并亲自前往省督府, 记得带上需要认证文件里所有人的居留许可证。
具有国际公约支持和认可的文件无需做文件的认证。
具有以下国际公约认可的文件无需认证:
- 由欧盟各国出具的公民婚姻状况证明 (卢森堡, 26/09/1957);
- 海牙公约规定可豁免认证的外国公文申明(1961年10月5日海牙公约);
- 欧盟公约 (伦敦, 07/06/1968);
- 被欧盟豁免认证的各类文件和记录 (雅典, 15/09/1977);
- 欧盟成员国豁免认证的申明和文件 (1987年5月25日,布鲁塞尔协议)
如果需要查询文件的开具国是否在以上公约的适用范围之内,可咨询Dati ITRA信息银行, 他们在意大利外交部的授权和管理下拥有国际公约的电子文档记录以及相应的解释权。
如果认证后的文件递交的最终目的地是意大利官方机构或者意大利驻外领事机构,则每份认证需要提交一枚价值16欧元的邮票。被留在意大利外交代表或领事馆发出的契约和文件以及需要在意大利有效,必须附有16欧元的邮票。
如需 咨询关于认证或预约时间:legalizzazione.pref_prato@interno.it
官方盖章
海牙公约中规定可免认证的国家所出具的外国官方证明需要含有官方盖章((1961年10月5日海牙公约))。
官方盖章可用于替代认证。
此官方盖章具有申明的功能,含有专门的公章,被直接盖在文件原件上。
根据1961年10月5日海牙公约的规定,需要官方
需要官方邮戳盖章的申请人需要查询所在国家的授权国家专门受理机构,并前往递交文件原件。
如需查询所在国家的官方邮戳受理机构,可前往国际私营机构权利法案海牙会议网站查询 。这是一个在荷兰海牙设有分部的政府间组织,成立于1893年,目前已成为国际私营机构组织权利方面的法律和行政合作中心。